Primoscrib
 
  Pour une communication multilingue réussie en droit et juridique
www.primoscrib.com  
SI VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT
www.primoscrib.com Accroître votre présence à l'international
www.primoscrib.com Conquérir de nouveaux marchés
www.primoscrib.com Localiser vos produits/services
www.primoscrib.com Fidéliser vos clients étrangers
 
 
www.primoscrib.com en demandant la traduction d'une page web simple (2-300 mots) dans une langue européenne
La prestation est gratuite. Seule obligation : la page traduite mentionnera notre copyright et un lien actif vers primoscrib.com
 
 
Vos besoins

Le droit et les sciences juridiques n'ont pas un jargon mais plusieurs, autant qu'il y a de branches : droit privé, droit pénal, droit des contrats, etc. Toutes ces langues de spécialité ne peuvent donc être appréhendées que par des traducteurs ayant une double compétence, linguistique et juridique. La sélection rigoureuse que nous exerçons en amont sur nos collaborateurs vous assure ainsi des traducteurs-interprètes qualifiés pour chaque mission.

N'hésitez pas à confier vos besoins à Primoscrib, prête à résoudre vos problèmes linguistiques et de communication multilingue dans les secteurs délicats du droit et du juridique !

 
 
Notre expertise

Primoscrib traduit pour de nombreux cabinets d'avocats internationaux, notamment en droit des affaires, droit civil et commercial, pénal, économique et européen, ainsi que pour assurer le suivi linguistique de la correspondance légale, des arbitrages, des contentieux bancaires et financiers, des dossiers de fiscalité immobilière et internationale, des projets de fusion et d'acquisition de sociétés, etc.

Pour vous permettre de juger sur pièces, voici un bref

exemple de traduction (espagnol - français) :

 

1. Que a esa fecha existían entre las partes planteos opuestos, reclamos cruzados de créditos y deudas reciprocas que a la vez son discutidas, visiones y enfoques diferentes sobre interpretación del referido contrato, argumentos legales cruzados parcial o totalmente atendibles o de dudosa eficacia. En fin, se acepta sin eufemismos por las partes la existencia de un alambicado y confuso conflicto de intereses y derechos. Adicionalmente, muchas de estas circunstancias trascendieron a los medios de comunicación, paginas de la web y la información pública no siempre ha sido veraz o completa. Por otra parte los conflictos de terceros relacionados con una o ambas partes (jugadores, proveedores, etc) han sumado interferencias para lograr diálogos constructivos . Todo ello conspiró para lograr, antes de ahora, una solución integral de los problemas.

2. Que se ha realizado en el ámbito conciliatorio ofrecido por el Tribunal, un enorme esfuerzo de ambas partes para suscribir esta transacción (en adelante el CONTRATO NUEVO), que sin que signifique o pueda interpretarse como un reconocimiento de los hechos o de los derechos esgrimidos hasta el momento por las respectivas contrapartes, se trata de un convenio donde las partes efectivamente han hecho importantes concesiones recíprocas en aras a superar los escollos arriba detallados y obtener, consecuentemente, una nueva relación jurídica, operativamente más sencilla, con obligaciones y derechos detallados y con vías preestablecidas de solución de diferendos.

 

1. à la date susvisée, les parties avaient des positions discordantes, des créances objet de divergences et des dettes mutuelles actuellement objet de discussion, des vues et des optiques différentes sur l'interprétation du contrat en question, des arguments juridiques divergents, en partie ou totalement recevables ou d'une efficacité douteuse. Enfin, les parties acceptent sans euphémisme l'existence d'un conflit d'intérêts et de droits compliqué et confus. En outre, nombre de ces éléments ont été divulgués dans les médias et sur le web et les informations publiques n'ont pas toujours reflété la vérité et n'ont pas toujours été complètes. Par ailleurs, les conflits de tiers liés aux parties ou à l'une d'elles (joueurs, fournisseurs, etc.) ont constitué des interférences supplémentaires pour parvenir à un dialogue constructif. Tout ceci a contribué à ne pas parvenir plus tôt à régler intégralement les problèmes;

2. les deux parties ont fait preuve d'un grand effort, dans le cadre de la conciliation proposée par le Tribunal, pour signer la présente transaction (ci-après dénommée le NOUVEAU CONTRAT) qui, sans qu'elle ne signifie et sans qu'elle puisse être interprétée comme étant une reconnaissance des faits ou des droits invoqués respectivement, jusqu'à ce jour, par les parties adverses, est un accord dans lequel les parties ont effectivement fait des concessions mutuelles importantes pour surmonter les écueils décrits ci-dessus et, en conséquence, parvenir à une nouvelle relation juridique, plus simple en termes opérationnels, avec des obligations et des droits détaillés ainsi que des voies préétablies pour le règlement de leurs différends.

 
 
Ils nous font confiance