Primoscrib
 
  Pour une communication touristique multilingue réussie
www.primoscrib.com  
SI VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT
www.primoscrib.com Accroître votre présence à l'international
www.primoscrib.com Conquérir de nouveaux marchés
www.primoscrib.com Localiser vos produits/services
www.primoscrib.com Fidéliser vos clients étrangers
 
 
www.primoscrib.com en demandant la traduction d'une page web simple (2-300 mots) dans une langue européenne
La prestation est gratuite. Seule obligation : la page traduite mentionnera notre copyright et un lien actif vers primoscrib.com
 
 
Vos besoins

La communication touristique est par excellence l'un des domaines privilégiés de la traduction, une passerelle que jettent les traducteurs entre les pays, les langues, les cultures. Victor Hugo ne disait-il pas d'eux qu'ils "augmentent l'élasticité de la langue" et forment "des ponts entre les peuples" ? À cheval tantôt sur l'environnement, tantôt sur la gastronomie et les traditions culinaires, la traduction dans ces univers est un lieu permanent d'échange et de brassage entre gens d'origines diverses.

Ne vous laissez plus décourager par les barrières des langues, Primoscrib est là pour résoudre tous vos problèmes linguistiques et de communication touristique multilingue !

 
 
Notre expertise

Notre clientèle interpelle souvent Primoscrib pour traduire des plaquettes, des dépliants, des brochures et des guides touristiques, des sites Web, des présentations d'hôtels, voire des menus de restaurant, ou d'une manière générale tout ce qui a trait à la publicité locale-régionale et aux offres promotionnelles en matière de voyages et de loisirs .

Pour vous permettre de juger sur pièces, voici un bref

exemple de traduction (visite touristique, allemand-français) :

 

Guten Tag, unsere heutige Frankreichtour führt uns nach Limoux, dem Tor des Aude-Hochtals. Kommen Sie mit?

Ich stehe hier auf dem Pont Neuf, der Neuen Brücke, die in Wirklichkeit die älteste Brücke der Stadt ist, die über die Aude führt. Die Aude ist der Fluss, der die Stadt zweiteilt.

Limoux ist aber auch – und vielleicht haben auch Sie schon davon gehört – die Stadt des Karnevals. Hier findet mit 25 schilfrutenschwingenden Fécos-Gruppen, Goudils und Pierrots – das sind unserer traditionellen Karnevalisten - der längste Karneval der Welt statt. Aber ich lasse Sie jetzt erst einmal einen Augenblick allein, damit Sie die Landschaft genießen können.

Die Karnevalstradition von Limoux ist ebenso alt wie das hiesige Frikassee. Der Karneval lässt die Herzen aller Einwohner von Limoux unabhängig von deren Alter im Gleichklang schlagen. Man folgt den Rhythmen der Musiker und zieht von Café zu Café auf der im Stadtzentrum gelegenen Place de la République.

Die Müller eröffnen den Karneval, nachdem sie die Genehmigung des Präfekten erhalten haben, um, wie man hier sagt, die „Fécos“ zu geben.

Diese kulturelle Veranstaltung soll aber ein Thema einer unserer nächsten Spaziergänge sein, denn heute werden Sie einen in Europa einzigartigen Ort besichtigen – das Klaviermuseum.

Die Kirche St. Jacques. Sie wurde 1324 erbaut, um die religiösen Bedürfnisse der kleinen Stadt zu befriedigen und gehörte zum Dominikanerkloster. Geweiht wurde sie 1511. Im 16. Jahrhundert fanden dann Befestigungs- und Restaurationsarbeiten statt. 1562 wäre sie beinahe unter dem Ansturm der Protestanten zerstört worden, wie auch 1710 und 1770, als ganze Viertel der kleinen Stadt in Flammen standen. 1790 wurden Kirche und Kloster, die 1789 in Nationaleigentum überführt worden waren, an drei Bürger von Limoux verkauft. Diese wiederum traten 1792 ihre Rechte daran ab, als sie vom konstitutionellen Bischof der Kirche St. Martin zugeordnet wurde.

 

Bonjour, aujourd’hui notre balade en France, nous emmène à Limoux, porte de la haute vallée de l’Aude. Vous me suivez ?

Je me trouve ici, sur le pont neuf, en réalité, le plus ancien de la ville, qui enjambe l’Aude, le fleuve qui sépare la ville en deux.

Mais Limoux, c’est également pour ceux qui en ont déjà entendus parler, la capitale du carnaval, le carnaval le plus long du monde, avec ses 25 troupes de Fécos, ses Goudils, ses carabènes, et ses pierrot traditionnels. Mais je vous laisse pour l’instant admirer le paysage.

Cette tradition du carnaval, ancestrale comme sa blanquette, fait battre à l’unisson, le cœur des limouxins et limouxines et ce, quelque soit leur âge. Ils suivent tous en rythme les musiciens et se déplacent de cafés en cafés sur la place de la république, au cœur du centre ville.

Ce sont les meuniers qui ouvrent le carnaval, après avoir reçu l’autorisation du préfet, de faire comme on dit ici : Fécos.

Mais je vous parlerai de cette manifestation culturelle dans une autre balade, puisqu’ aujourd’hui je vous emmène visiter un lieu unique en Europe, le musée du piano.

L'église Saint Jacques. Construite en 1324, afin de palier les besoins religieux de la petite ville, elle dépendait du couvent des dominicains. Consacrée en 1511, elle fut fortifiée et restaurée au 16° siècle. Elle faillit périr en 1562 sous les assauts des protestants et en 1710 et 1770, lors des incendies des quartiers de la petite ville. En 1790, l’église et le couvent, devenus biens nationaux en 1789, furent vendus à trois limouxins qui cédèrent leurs droits en 1792, lorsque l’évêque constitutionnel la déclara, annexe de l’église Saint Martin.

.

 
 
Ils nous font confiance