Primoscrib
  Présentation | Dirigeants |Clients |Presse |Gestion de la qualité
 
 
 
 

Notre démarche qualité s’articule autour des points suivants :

  1. Respecter les deux règles fondamentales de la traduction
    1. règle n°1 : Le traducteur doit toujours traduire dans sa langue maternelle
    2. règle n°2 : Le traducteur doit toujours traduire dans son ou ses domaines de spécialisation
  1. Evaluation des aptitudes et compétences des traducteurs en amont de toute implication projet
    1. Analyse du parcours professionnel et expérience
    2. Réalisation de tests d’évaluation
  1. Méthodologie projet
    1. Analyse du ou des texte(s) à traduire
    2. Devis clair et précis avec prix et délais
    3. Réalisation de la traduction avec prise en compte des préférences terminologiques du client et des supports existants : glossaires, lexiques, documents déjà traduits
    4. Relecture et contrôle
    5. Remise de la traduction accompagnée de notes de traduction pour expliquer certains choix de traduction
    6. Ajustements et corrections de la traduction selon les remarques du client
    7. Remise du travail finalisé
  1. Démarche orientée satisfaction client et tournée vers les besoins et attentes du client
    1. Comprendre
    2. Répondre
    3. Anticiper
  1. Implication et responsabilisation de tous nos collaborateurs et sous-traitants
    1. Méthodologie de travail définie
    2. Respect des process et de leurs cycles de validation
    3. Filtres qualité à chaque étape
    4. Amélioration continuelle des process
  1. Utilisation d’outils logiciels et Internet adaptés, robustes et efficaces
    1. Outils de gestion commerciale front et back office
    2. Plateforme Internet sécurisée d’échange de contenus avec nos clients et nos traducteurs
 
 
  
 
 
  
  Traduction
  Interprétariat
  Langues
  Domaines