Nos traducteurs à l'honneur

Comme vous avez pu le voir, nous venons de mettre en ligne la nouvelle version de notre site Internet. Elle se veut plus claire et dynamique que la précédente afin de vous permettre d'accéder plus facilement aux informations que souhaitez consulter.

Nous avons créé une nouvelle partie consacrée à nos traducteurs. L'humain est au coeur de notre métier, il était normal de lui redonner une place centrale chez primoscrib. Trop d'agences de traduction concurrentes ont tendance à reléguer leurs traducteurs au second plan, voire même à les dissimuler ! Chez primoscrib, ce ne sont pas des machines qui traduisent mais de vrais traducteurs qualifiés, sélectionnés par nos soins pour leur professionnalisme et leur expérience. 

Notre réseau de traducteurs nous permet de réaliser rapidement chacune de vos traductions et avec un niveau de qualité maximum et garanti après la livraison.

découvrez notre réseau de traducteurs >>

English to French translation

Here is an example of a financial translation handled by primoscrib from English to French.

Mountain Bike Translation English French

The world of mountain biking (and of cycling in general)  is full of enthusiasts and specialists, with different products and practices in every country. The result is a highly specific language that can baffle the outsider. Which is why it is so important to use translators and interpreters with the right skills for each assignment.

primoscrib translates many sports-related documents, especially in the fields of mountain biking and road cycling, for manufacturers as well as event organizers: catalogs, product sheets, websites, trade show presentations, etc.

Le guide de vos traductions

Nous sommes heureux de vous proposer le “guide 2010 de vos traductions”. Ce petit fascicule regroupe un ensemble de conseils et d’astuces destinés à vous aider dans la commande de vos traductions.

Ce guide s’adresse à toutes les personnes qui achètent des services de traduction et qui bien souvent ne savent pas comment s’y prendre. Il vous permettra de gagner du temps et d’obtenir la meilleure offre tarifaire.

Incluse notre “grille tarifaire détachable” pour évaluer facilement et rapidement le budget nécessaire à votre traduction.

Le traducteur des cimes

Du haut de sa corniche, avec vue imprenable sur la cime enneigée du volcan Illimani (6,439 m), au milieu de la cordillère des Andes et non loin de la capitale bolivienne (La Paz), Stéphane, notre « traducteur-baroudeur » planche sur une nouvelle mission tout fraîchement arrivée depuis nos bureaux de Bures sur Yvette. Voici déjà plusieurs années que Stéphane, coordinateur de l’association ParksWatch et fondateur de GreenVest, un système de dons en ligne au profit des parcs nationaux, soutient ainsi ses projets de protection de la biodiversité en Amérique Latine, où il a établi ses quartiers de manière quasi permanente depuis 2001. Le plus souvent en déplacement, ses traductions sont généralement faites dans des conditions pour le moins « empiriques »… Doté d’un panneau solaire, d’une tente barnum Quechua (la moindre des choses dans les Andes !), d’une table et chaise pliantes et en attendant l’antenne satellite qui lui permettra d’atteindre un niveau d’autonomie complet, ses traductions sont envoyées depuis des cybercafés de villages ne figurant pas sur les cartes… Certaines anecdotes survenues lors de ses missions pour Primoscrib sont d’ailleurs à dormir debout, comme on peut aisément s’imaginer en regardant les photos ci-dessous. Dans tous les cas, et malgré les aléas occasionnellement rencontrés, l’expérience de Stéphane confirme, au cas où cela soit encore nécessaire, que le métier de traducteur se prête à merveille au voyage, voire même au nomadisme pur et dur. Si l’on ajoute à cela les nouvelles technologies d’accès à Internet, qui repoussent sans cesse les barrières du monde « connecté », le profil du traducteur globe-trotter pourrait est probablement amené à se multiplier au cours des prochaines années !

Primoscrib est certifié DIN EN 15038

Primoscrib a adopté la norme européenne DIN EN 15038 qui définit un standard de qualité pour les services de traduction. Cette norme a été établie par le Comité Européen de Normalisation (www.cen.eu) et a pour but d’imposer des niveaux d’exigence et de qualité pour toutes les étapes du cycle de production d’un projet de traduction. A travers cette certification Primoscrib continue de renforcer sa démarche qualité afin de toujours chercher à apporter le meilleur service possible à ses clients. Primoscrib est enregistré sous le numéro 7U306. Voir Notification d’enregistrement

Pages

Subscribe to Primoscrib RSS