primoscrib attaque le marché américain

Washington, DC, 7/06/11 – primoscrib démarre son implantation aux Etats-Unis en s’attachant les services de la société Starting Gate Global spécialisée dans la mise en place de stratégie marketing et de développement commercial.

Le marché américain de la traduction présente pour primoscrib, spécialiste de la traduction depuis 2005 et fournisseur reconnu auprès des Nations Unis depuis 2009, un potentiel de croissance très important.

primoscrib va d’abord se concentrer sur la région de Washington DC où Starting Gate Global dispose déjà de fortes relations avec des entreprises présentant un potentiel significatif en terme de traductions.

« primoscrib dispose d’une forte capacité à réaliser des traductions de très bonne qualité à des prix correspondants aux attentes des clients américains, » déclare Fabian Plath, responsable du marché américain pour primoscrib. « Notre approche tarifaire qui consiste à traiter chaque traduction comme un seul projet incluant les travaux de relecture et correction est assez différenciatrice par rapports aux habitudes américaines qui fonctionnent beaucoup par couts additionnels. »

Une fois les premières relations commerciales établies, primoscrib ouvrira un bureau à Washington dans une volonté de travailler sur le long terme avec ses clients. primoscrib va faire porter l’essentiel de ses efforts de prospection sur les secteurs juridique ainsi que technologique, fortement développés dans la région de Washington DC.

Pour plus d’information, veuillez contacter Fabian Plath au (240) 813-3326 ou par email à info@primoscrib.com

Legal Translation French English

Law and legal science have as many languages as there are specializations: private law, criminal law, contract law, etc. These specializations can only be tackled by translators with both linguistic and legal expertise. We rigorously select our translation partners to ensure you have qualified translators and interpreters for every assignment.

primoscrib est membre de la FACC de Washington

logo FACC

Depuis fin 2010 primoscrib est membre de la Chambre de Commerce franco américaine de Washington DC (French American Chamber of Commerce of Washington DC). Il s'agit de la première étape d'un plan de développement de primoscrib sur le sol américain.

Le marché de la traduction aux Etats-Unis représente 62% du marché mondial de la traduction et pèse 2345 millions de dollars à comparer avec l'Europe qui représente 31% du marché mondial. Pour primoscrib le potentiel de développement est très important. Fort d'un premier volant d'affaires avec les Etat-Unis par l'intermédiaire de quelques clients, nous voulons nous appuyer sur cette première expérience pour entamer une réelle démarche de prospection et d'implantation commerciale sur le territoire américain.

Nous allons mettre en avant notre expertise et notre savoir faire dans la réalisation de traductions vers le français et jouer sur le fait que nous sommes une compagnie 100% française, basée en France et employant des traducteurs français très qualifiés. C'est en nous appuyant dans un premier temps sur la traduction pure, notre coeur de métier que nous voulons percer sur le marché américain. Nous visons la mise en place début 2012 d'un bureau sur le sol américain. 

Quelques explications sur la traduction assermentée

La notion de traduction assermentée, aussi appelée traduction jurée ou encore traduction certifiée, est toujours sujette à beaucoup de questions de la part de nos clients. 

C'est pourquoi nous avons essayé de clarifier les choses en rédigeant un explicatif sur notre site.

>> En savoir plus

French to Dutch translation

Here is an example of a cosmetic area translation handled by primoscrib, from French to Dutch.

French text:

Unique et précieuse, l’huile d’argan est une huile spécifiquement marocaine. Elle est traditionnellement utilisée dans la pharmacopée marocaine pour ses propriétés hydratantes*, protectrices, nourrissantes et raffermissantes.

IT Translation French German

Information technology, software, networks and the internet are some of the areas in which primoscrib translates the most, especially from/into French, German and English.

Here is an example of an IT translation handled by primoscrib. This is a translation from French into German.

Sample IT text for translation from French into German

EmaPack, le logiciel métier de Rhapso, optimise la productivité des entreprises du Packaging avec une planification de production simple, dynamique et ergonomique...

Fashion Translation French English

In the fashion and luxury market, clients want their messages made-to-measure just like their garments. Each text is unique and translating it means bringing it body and soul into a different country, culture and language.

primoscrib translates for clients at the forefront of these industries, in particular in ready-to-wear, fashion accessories and haute couture, as well as for related events, from the launch of a new fragrance to the latest runway show to brochures for luxury boutiques.

Marketing Translation French English

Marketing is divided into many specialty areas, from media marketing to web marketing, from sports marketing to basic commercial marketing, from mass marketing to personalized marketing, etc. But a marketing text cannot be translated like just any text. The content needs to be given a new life in the new language for the new market; the translator combines language transfer and cultural adaptation. This is where translation becomes copywriting.

Medical Translation French English

The medical and pharmaceutical world has as many specialized jargons as it does fields. As a result, the lexicon is very specific and inaccessible to the uninitiated. Which makes it all the more important to turn to skilled translators and interpreters for each assignment.

primoscrib frequently translates in the fields of healthcare, pharmaceuticals, cosmetics, medical devices, telemedicine (tests and diagnostics), clinical records, medical reports, etc.

Official Translation

A “sworn” or “certified” translation* is one completed by a translator who has received accreditation from a court of law, allowing him or her to stamp the completed translation with a certification seal.

By placing this seal on the translation, the translator certifies that it conforms to the original document. The validity of this seal is recognized before other courts and government bodies in France and abroad.

Pages

Subscribe to Primoscrib RSS