We are happy to release our updated 2011 Guide to translation, with advice and tips for translation customers:
The 2011 guide to translations primoscrib
We are happy to release our updated 2011 Guide to translation, with advice and tips for translation customers:
The 2011 guide to translations primoscrib
Washington, DC, 6/2/11 – The French translation provider, primoscrib, has entered the U.S. market by engaging the services of Starting Gate Global, an outsourced business development and market research firm.
primoscrib, which has been in business since 2005 and has been a registered vendor for the United Nations since 2009 sees the U.S. market as an attractive avenue for growth. With an initial focus on the greater Washington, DC region, the company seeks to develop case studies and build initial client relationships. With a dedication to quality and value and a uniquely European approach to translation and project management, Primoscrib is interested in establishing long-term relationships with clients that provide maximum value.
“primoscrib takes a refreshing approach to deliver high-quality translations at a budget that is tailored to the needs of each client,” said Fabian Plath, Project Manager. “We see tremendous opportunity in the greater DC region, because primoscrib has such a compelling offering. Our approach to pricing is very unique. We see each translation job as a distinct project and are able to offer pricing that includes edits and post-translation corrections, without charging our client over and over.”
primoscrib expects to gain an initial number of clients before establishing a physical office in Washington, DC. It is this kind of commitment to efficiency that enables primoscrib to consistently deliver more value than many of its competitors. During the initial launch phase, the company is seeking to establish relationships with primarily law firms and technology companies, for whom correct and timely translation is an essential part of their global client satisfaction.
For more information, please contact Fabian Plath at (240) 813-3326 or via email at info@primoscrib.com
In December 210, primoscrib joins the French American Chamber of Commerce (FACC) of Washington, DC.
Being a member of the FACC is an excellent way for primsocrib to gain insight into the US market, as it prepares to make its entry. primoscrib aims to develop its market share with both US firms and multinationals based in the US.
"We first need to understand how the translation market is organized to adapt our development strategy. Down the road we may wish to open a US office, but our first step is to gather as much information as possible in order to be ready and effective when the time is ripe" explained Stéphane Barrier, CEO of primoscrib..
>> read the interview with Stéphane Barrier
A “sworn” or “certified” translation is one completed by a translator who has received accreditation from a court of law, allowing him or her to stamp the completed translation with a certification seal.
primoscrib offers sworn translations in every language combination through its network of specialized translators certified in courts across Europe and the world.

From the top of a ridge, with breathtaking views over the snowy summit of the Illimani volcano (6;439 m) in the middle of the Andes, only a few stretches away from the capital of Bolivia (La Paz), Stéphane, our ‘globe-trotter-translator’ is concentrating on a new text freshly arrived from our Bures-sur-Yvette offices.
For several years now Stéphane, coordinator of the Parkswatch NGO and founder of GreenVest, an online donation system in support of imperiled national parks, has relied on freelance translation work to support his biodiversity conservation projects throughout Latin America, his adopted home since 2001. Generally on the road, this avid outdoor enthusiast usually translates in rather “empirical” conditions, with the help of a solar panel and light camping equipment, and sent from small internet cafes in villages that often don’t appear on the map. The only missing piece is a satellite antenna that will allow him to remain completely autonomous from urban areas. Certain events that happened to him during his translations for primoscrib are better left untold, as can easily be inferred from the pictures below.


primoscrib is EN 15038-certified, the European quality standard for translation services. EN 15038 is a specification released by the European Committee for Standards (CEN - www.cen.eu) that defines translation quality and normalizes procedures and translation processes for delivering language services.